Я много лет я работаю переводчиком испанского языка, как устным, так и
письменным, бывал в некоторых странах, где говорят на испанском языке (на
сегодняшний день это Испания,
Мексика, Венесуэла,
Перу, Эквадор
и Колумбия; надеюсь в ближайшее время
пополнить этот список), перевожу устно людей, приезжающих из этих стран, и
общаюсь с ними, делаю письменные переводы разнообразных текстов (технических,
юридических, коммерческих и пр.) из этих стран и для этих стран, отсюда у меня
набрались знания об этих странах и опыт работы и общения с их жителями. На
основании этих знаний и опыта я решил сделать ряд веб-страничек, посвящённых
этим странам, объединённых не только общим испанским языком, но и общей
культурой, историческими корнями, письменностью, делопроизводством, именами и
пр., и назвал их:
Введение и начало |
Сведения о венесуэльском штате Амасонас. Тобоган-де-ла-Сельва, курорт среди тропических лесов на горной речке.Испанско-русский словарь даёт следующие значения слова tobogán: 1) тобоган, горные сани; бобслей 2) детская горка 3) спуск, трек. Я бы ещё добавил "косогор". Сначала, в 1950 году здесь на речке Коромото Салесианом Луисом Ротмайером была открыта колония Нуэстра Сеньора де Коромото. Миссионер хотел вести здесь хозяйство и учить туземцев "мудрости". В 1974-75 годах были построены первые хижины, плотина и стена, чтобы отводить реку и использовать центральную скалу, как скат (не спуск с не очень сильным уклоном). В 2007 году под управлением дипломированного специалиста (бакалавра) Либорио Гуарульи была полностью переделана под зону отдыха, каковой она является и сегодня. |